Translation of "i realize now" in Italian

Translations:

mi rendo conto

How to use "i realize now" in sentences:

I realize now what a terrible thing I was asking of you all.
Ora capisco a quale dura prova vi sto sottoponendo.
I realize now you made life hell for Papa and me.
Più ci penso più mi convinco che la vita mia e di papà era un inferno.
I realize now that my task is not over and so I will be returning to Samsara.
(Apo) Mi rendo conto adesso che il mio cammino non è terminato.
I broke the rules when I brought him into our lives... and I realize now that that was a very bad idea.
Ho infranto le regole, ho commesso un errore facendolo entrare nella nostra vita.
I realize now that faking your death to break up with someone is not exactly thoughtful.
Ora capisco che fingere la propria morte per rompere con qualcuno non e' molto gentile.
But I realize now, outsider or insider, it doesn't really matter.
Ma adesso capisco che tutto questo, in fondo, non ha molta importanza.
I realize now my days are numbered.
Ho capito ora che ho i giorni contati.
But I realize now that you're capable of it.
Ma adesso ho capito che ne saresti capace.
But I realize now that was a mistake.
Ma adesso capisco... Di aver fatto un errore.
I realize now it was him all along.
Ora capisco che era lui fin dall'inizio.
But you know what I realize now?
Ma sai cosa ho capito ora?
Look, I realize now... that you just don't trust me.
Prima Clark, poi Davis? Senti, adesso ho capito... che tu semplicemente non ti fidi di me.
I realize now that my family's safety will mean nothing if I let this dreadful act occur.
Mi rendo conto solo ora che la sicurezza della mia famiglia non significa nulla se permetto che questo atto spaventoso venga perpetrato.
And I realize now that I tried to force things by moving here.
E ho appena capito che... ho forzato un po' le cose, trasferendomi qui.
I came here to get something from my mother that I realize now I'll never get.
Sono venuta per avere qualcosa da mia madre che ora capisco... non avrò mai.
I realize now I was desperate for someone to listen... and you listened.
Ora so che volevo disperatamente che qualcuno ascoltasse e tu hai ascoltato.
I realize now I was just afraid of the message.
Mi rendo conto, adesso, che avevo paura di quel messaggio.
I realize now I never did hear how you came to enlist in the army.
Mi accorgo solo adesso che non sapevo come fosse entrato nell'esercito.
Someone who, I realize now, that I should never have trusted.
Qualcuno... e lo capisco solo ora, di cui non mi sarei mai dovuto fidare.
I realize now what Father Paul meant when he said that he'd been brought back into my life through divine intervention.
Ora capisco cosa intendesse Padre Paul quando ha detto che era stato riportato nella mia vita dall'intervento divino.
Sort of a sad thing to wink about, I realize now.
Realizzo adesso che e' una cosa triste per cui fare l'occhiolino.
I realize now that I had no idea the pressure one is under... turning a son into a man.
Capisco solo ora quanto sia difficile... far diventare il proprio figlio un uomo.
I'm submitting it to The Atlantic Monthly, but I realize now that my handwriting is too feminine.
Lo manderò all'Atlantic Monthly, ma ho capito che la mia calligrafia è troppo femminile.
I realize now how much Teresa cares about you, how strong she is.
Mi rendo conto adesso di quanto Teresa ci tenga a te, di quanto sia forte.
I realize now that they were doing whatever they could to make me fear you, to make me think that there was something wrong with you.
Ho capito solo ora che facevano... di tutto per farmi aver paura di te, per farmi... credere che avessi qualcosa di sbagliato.
Advice, I realize now... was warped and craven... and working for the other side.
Ora mi rendo conto di aver ricevuto consigli vili e fuorvianti intesi a favorire l'altra parte.
But I realize now... that is not the reason I am here.
Ma ora mi rendo conto che non è quella la ragione per cui mi trovo qui.
I realize now my dad was just a realist.
Capisco solo adesso che mio padre e' stato proprio realista.
And I realize now how wonderful it is, what we have.
E ora ho capito quanto sia meraviglioso cio" che abbiamo.
But I realize now that after a thousand years together as a family, you're the only one who never left me.
Ma capisco adesso che dopo mille anni insieme come famiglia, tu sei quello che non mi ha mai lasciata.
I realize now she's not the one I want to be close to.
Mi rendo conto solo adesso... che non e' lei la persona con cui voglio stringere un rapporto.
I kind of freaked out when I thought my dad loved you more than he loved me, but I realize now he loved us both.
Sono andata fuori di testa perche' credevo che mio padre ti amasse piu' di me, ma... ora capisco che ci amava entrambe.
But I realize now, children need to discover things for themselves.
Ma ora ho capito che i figli devono fare le loro esperienze.
But I realize now that the moment I realized something was different about me was the exact same moment that I began conforming and hiding.
Ma capisco ora che il momento in cui realizzai che qualcosa era diverso in me fu l'esatto momento in cui cominciai a conformarmi e nascondermi.
Yet, I realize now that that wasn't the case at all.
Tuttavia, mi accorgo ora che non era per niente così.
3.544844865799s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?